【叙事录】                               

·勃朗宁夫人·

伊丽莎白·芭蕾特·勃朗宁(Elizabeth Barret Browning),又称勃朗宁夫人或
白朗宁夫人,是英国维多利亚时代最受人尊敬的诗人之一。生于1806年3月6日。十
五岁时,不幸骑马跌损了脊椎。从此,下肢瘫痪达24年。在她39岁那年,结识了小
她6岁的诗人罗伯特·勃朗宁,她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章。她的作
品涉及广泛的议题和思想,对艾米丽·狄金森,艾伦·坡等人都有影响。主要作品
有《葡萄牙人十四行诗集》和长诗《奥罗拉·莉》。



          ◇葡萄牙人十四行诗集(26-30)◇

        26

      是幻想——并不是男友还是女伴,
      多少年来,跟我生活在一起,做我的
      亲密的知友。它们为我而奏的音乐,
      我不想听到还有比这更美的。
      可是幻想的轻飘的紫袍,免不了
      沾上人世的尘土,那琴声终于逐渐
      消歇,而我也在那些逐渐隐灭的
      眸子下头晕眼花。于是,亲爱的,
      你来了——仿佛来接替它们。就象
      河水盛入了洗礼盆、水就更圣洁,
      它们的辉煌的前额、甜蜜的歌声,
      都聚集在你一身,通过你而征服了我,
      给予我最大的满足。上帝的礼物
      叫人间最绚烂的梦幻失落了颜色。


        27

      爱人,我亲爱的人,是你把我,
      一个跌倒在尘埃的人,扶起来,
      又在我披垂的鬓发间吹入了一股
      生气,好让我的前额又亮光光地
      闪耀着希望——有所有的天使当着
      你救难的吻为证!亲爱的人呀,
      当你来到我跟前,人世已舍我远去,
      而一心仰望上帝的我、却获得了你!
      我发现了你,我安全了,强壮了,快乐了。
      象一个人站立在干洁的香草地上
      回顾他曾捱过来的苦恼的年月;
      我抬起了胸脯,拿自己作证:
      这里,在一善和那一恶之间,爱,
      象死一样强烈,带来了同样的解脱。


        28

      我的信!一堆堆死沉沉的纸,苍白又无声,
      可是它们又象具有生命、颤动在
      我拿不稳的手内——是那发抖的手
      解开丝带,让它们今晚散满在
      我膝上。这封说:他多盼望有个机会,
      能作为朋友,见一见我。这一封又订了
      春天里一个日子,来见我,跟我
      握握手——平常的事,我可哭了!
      这封说(不多几个字):“亲,我爱你!”
      而我却惶恐得象上帝的未来在轰击
      我的过去。这封说:“我属于你!”那墨迹,
      紧贴在我悸跳的心头,久了,褪了色。
      而这封……爱啊,你的言词有什么神妙,
      假如这里吐露的,我敢把它再说!


        29

      我想你!我的相思围抱住了你,
      绕着你而抽芽,象蔓藤卷缠着树木、
      遍发出肥大的叶瓣,除了那蔓延的
      青翠把树身掩藏,就什么都看不见。
      可是我的棕榈树呀,你该明白,
      我怎愿怀着我的思念而失去了
      更亲更宝贵的你!我宁可你显现
      你自己的存在;象一株坚强的树
      成车匾『持 杈,挣出了赤裸的
      躯干来,叫这些重重叠叠的绿叶
      都给摔下来狼藉满地。因为在
      看着你、听着你、在你荫影里呼吸着
      清新的空气,洋溢着深深的喜悦时,
      我再不想你——我是那么地贴紧你。


        30

      今晚,我泪眼晶莹,恍惚瞧见了
      你的形象;然而不是今朝,我还看到
      你在笑?爱人,这是为什么?是你,
      还是我——是谁叫我黯然愁苦?
      一个浸沉在欢颂和崇拜中的僧侣
      把苍白无知觉的额头投在祭坛下,
      或许就这样俯伏。正象他耳内轰响着
      “阿门”的歌声;我听得你亲口的盟誓,
      心里却一片怔忡不安,因为不见你
      在我的眼前。亲爱的,你当真爱我?
      我当真看见了那恍如梦境的荣光,
      并且经不起那强烈的逼射而感到了
      眩晕?这光可会照临,就象那
      盈盈的泪,一颗颗滚下来,又热又真?



〖页首〗                          〖目录〗