朱松壑
加入时间: 2007/08/20 文章: 127
|
时间: 2010-1-12 周二, 上午6:13 标题: 《江汉大学学报》推出“关于翻译与中国新诗”研究论文专辑 |
|
|
《江汉大学学报》(人文科学版)2009年第6期“现当代诗学研究”栏目推出“关于翻译与中国新诗”研究论文专辑。
主持人语:
为了以历史的和诗学的眼光,深入考察、重新认识诗歌翻译在新诗史上的重要作用,我们组织了“翻译与中国新诗”这个研究专辑。
众所周知,在新诗对“现代性”的追求这一历史过程中,外国诗尤其是西方现代诗成为重要参照,但外国诗对中国新诗的意义,往往不是由“原文”而是由“翻译主体”和“译文”来决定和实现的。因此,对新诗及其“现代性”问题的研究,必须深入到翻译的领域。实际上,在五四以来新诗的发展中,对外国诗的翻译一直在起着重要作用,它本身已和这种写作史不可分割,它已成为新诗“现代性”的主要艺术实践之一。可以说,新诗的“现代性”视野和技艺主要就是通过翻译尤其是“诗人译诗”所建立的。就中国新诗而言,完整而真实的历史应是一部创作与翻译相互作用的历史。
对翻译的重要性及其与新诗的关系,学界和诗歌界已给予相当关注,不过,我们仍需要突破那种“就事论事”式的局限性,进而把这一现象纳入到一个更开阔的历史语境及现代诗学的理论层面上进行认识。总之,我们希望这个栏目的设立,不仅为研究新诗及重塑新诗的“现代传统”确定一个新的角度,也能引发我们对当下“全球语境”下一系列诗学问题、翻译问题和文化问题新的思考。
(本期特约栏目主持人:王家新)
《穆旦:翻译作为幸存》
王家新
摘要:作为中国上个世纪四十年代最为杰出的诗人之一,穆旦在五十年代后转向了诗歌翻译。结合“诗人穆旦成为翻译家查良铮”的“外因”和“内因”,从“翻译作为幸存”的角度,可深入考察和揭示了穆旦转向诗歌翻译对他本人和整个中国现代诗歌的重要意义:在20世纪五六十年代,穆旦从事翻译具有了心灵寄托、“精神存活”和一个诗人曲折的自我实现的意义,他的才华没有像众多诗人那样遭到历史的扭曲和荒废,而是以“翻译的名义”侍奉于他所认同的语言与精神价值,并给我们留下了宝贵的遗产;在文革后期,诗人对英国现代诗歌的翻译,不仅促使了他一颗诗心的苏醒,也在那个时代恢复了中国新诗对“现代性”的追求。他的那些优秀译作和他的诗篇一起,已共同构成了“我们语言的光荣”。
关键词:穆旦 ; 查良铮;诗人翻译家 ;诗歌翻译;现代性; 价值
《<杜伊诺哀歌>的翻译和接受问题》
袁洪敏
摘要: 里尔克的晚期代表作《杜伊诺哀歌》是诗人一生的经验和思辩的结晶。无论是语言的创意,还是思想的深蕴,都在世界范围内产生了广泛的影响。但遗憾的是,通过对照原文,参考德国著名学者对《哀歌》的阐释,仔细通读各个译本,可发现在原文的理解上大多存在着相当严重的问题。以译文的准确性为重点,取第九首《哀歌》为例,比较绿原和李魁贤先生的译本,可找出存在的问题,分析错误的原因,并提出对《哀歌》翻译和接受的一些看法。
关键词:里尔克; 《杜伊诺哀歌》; 译文 ;准确性
《中国现代诗歌节奏的初步尝试》
——胡适英译诗《关不住了》的节奏特征
侯 婷
摘 要:胡适是中国新诗运动最早的理论倡导者和创作实践者。从胡适的《尝试集》里的英译诗《关不住了》与原诗Over the Roofs的对照中,可探讨胡适对现代汉语诗歌节奏形式的初步尝试,阐释新的节奏运用对诗歌功能表达的作用;新诗草创期诗人在传统的继承和现代诗创格中,外来翻译诗歌的意义值得详细加以探讨。
关键词:胡适;《关不住了》;译诗;节奏
《翻译与中国新诗》
张曙光
摘要:翻译不仅为我们提供了世界文学的经典,而且在经典之外使我们第一次形成了世界文学的概念,在我们旧有的文学传统之外也提供了一个新的传统,一个自身传统之外的传统。它也使文学进一步获得了独立意识。回顾新文学运动的历史,我们注意到,文学翻译与新文学运动几乎是同步进行,影响也是互相的。
关键词:翻译 ;中国新诗;新文学运动
惠稿须知
《江汉大学学报》(人文版)为学术理论性期刊,系全国三十佳社科学报、中国人文社会科学专家推荐期刊、中国人文社科学报核心期刊,“现当代诗学研究”栏目为全国社科学报优秀栏目。热诚欢迎专家学人惠赐佳作。
1.论文观点明确新颖,资料翔实可靠,论证严谨科学,语言流畅规范,篇幅6000到8000字为宜,特优论文可在11000字以内。
2.本栏目稿件一经采用,即按时寄发样刊和相对优厚的稿酬。来稿请发电子邮件(jiemin2005@126com)。
3.来稿应包括题名、作者署名(作者署名如用笔名,请注明真实姓名)及通讯地址、作者简介、摘要(含工作单位或住址、所在省市名称及邮政编码)。
4.作者简介包括出生年、性别、民族(汉族可略)、籍贯(省县或市)、单位、职称、学位及主要研究方向。
5.摘要应能概括论文的主要观点,具有独立性与自含性,一般不超过200字。关键词是反映论文主题概念的专有名称或词组,一般应选3—8个。
7.基金项目产出的论文应标明基金项目全称(含批号),置于文章首页地脚。
8.注释是对文章题名、文章内容的解释性说明,用带圆圈的阿拉伯数字表示注释序号,注释置于篇末。
9.参考文献只列主要文献。参考文献排在注释后面,著录采用顺序编码制,在引文处按引用文献在论文中出现的先后顺序以阿拉伯数字连续编码,序号置于方括弧内,经典著作的引用应提供最新权威版本。参考文献项目细则要详细全面。
10.文稿请径寄编辑部主持人,切勿一稿多投,也请在本刊反馈与刊发前,不要在网络上张贴。本刊不采用的稿件,一律不退,请自留底稿。三个月内未接到采用通知的(本栏目来稿一般一个月内就会有反馈意见),作者可自行处理。
11.来稿文责自负,本刊栏目不承担论文侵权等方面的连带责任。本刊栏目对采用的稿件有删改权,不同意删改者,请在来稿中申明。
12.论文发表后,请作者及时将国内外的收录、文摘、获奖信息惠告本刊编辑部。
13.本刊已被《中国期刊网》《中国学术期刊(光盘版)》等全文收录,如作者未特别申明不愿被收录,则视同认可我刊与电子出版物、数据库的约定。 |
|