名誉站长:诗阳   友情链接   诗刊首页 
登录会员名 密码 自动登录 
注册注册 登录/短信登录/短信 帮助帮助
时代诗歌网首页 » 驻站诗人

发表新主题   回复主题
被中国诗歌网firefly翻译的两首小诗
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
陈宗华



加入时间: 2007/08/06
文章: 212

文章时间: 2007-11-17 周六, 下午5:24    标题: 被中国诗歌网firefly翻译的两首小诗 引用回复

被中国诗歌网firefly翻译的两首小诗


◎光的赞歌
Light Praising


译/firefly


光的赞歌是树的影子
Light praising is the shadow of a tree
风掠过河的面頬
Wind sweeps cheeks of the river
一尾鱼跃弯渔人的竹杆
A fish’s springing under the flexing fish pole
两排浪漫过黝黑的唇线
Two rows of wave brim over the black liplines
清脆一声
In a clear and melodious sound
雪梨数个
Several pears’re there
光的赞歌是视力的浮头
Light praising is the float of eyesight


◎安空调的小伙子
A lad installing an air-conditioner


译/firefly


安空调的小伙子
A lad installing an air-conditioner
瘦如猴子
As thin as a monkey
天蓝的工装
Sky blue uniform
谈笑间
Between talk and laugh
洁白的牙齿轻咬睛天的白云
His white teeth nibble the sunny cloud


安空调的小伙子
A lad installing an air-conditioner
在外墙上
On the outside wall
蜘蛛也学着他爬壁
The spider learns to creep on the wall
固好室外机
Finishing fixing the outdoor unit
他的汗水凉爽了我的呼吸
He cools my breath with his sweat


通联:四川鸿鹄集团泸州化工有限公司(泸县福集工矿):陈宗华。邮编:646127,邮箱:zhonghua989@sohu.com,
http://blog.sina.com.cn/ARTGA

_________________
让我抚弄你的血液/让我游到你的心口/让我在你眼中停留吧/让我紧握你的手
http://cn.qikan.com/blog/blog-zz.asp?userid=380863
http://blog.sina.com.cn/ARTGA
返回顶端
阅读会员资料 发送站内短信 发送电子邮件 浏览发表者的主页
显示文章:   
发表新主题   回复主题    时代诗歌网首页 » 驻站诗人 所有的时间均为 北京时间
1页,共1

 
论坛转跳:  
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票

版权所有 © 时代诗歌网络公司 《时代诗刊》编辑部 《网络诗人》编辑部 Copyright © The Poetry Times, Inc. (English)
     名誉站长:诗阳   友情链接   诗刊首页