五湖觞啸
加入时间: 2009/08/22 文章: 78
|
时间: 2009-11-14 周六, 上午2:27 标题: 北岛、阿多尼斯、赵振江获第二届中坤国际诗歌奖 |
|
|
第二届“中坤国际诗歌奖”颁奖典礼昨天在北京举行,著名诗人北岛,阿拉伯诗人阿多尼斯和诗歌翻译家赵振江获奖,每人获得奖金8万元人民币。北岛因故不能亲临现场,他委托夫人甘琦代为领奖和致辞。在获奖答辞中,北岛指出“与民族命运一起,汉语诗歌走在现代转型的路上,没有退路,只能往前走”。历年诺奖热门,阿拉伯世界最著名的诗人阿多尼斯这次也到北京领奖。获奖者现场还朗诵诗歌。
此次颁奖距首届颁奖整整两年,北京诗歌界、文化艺术界知名人士,冰岛驻华大使贡纳尔·斯诺里·贡纳尔松、叙利亚驻华大使哈勒夫·穆罕默德·杰拉德,以及正在北京参加中欧诗人作家交流活动的嘉宾共150余人出席了典礼。
颁奖依A、B、C三个奖项的顺序进行,由著名诗人牛汉、著名翻译家仲跻昆、屠岸分别为获奖的中国诗人北岛、阿拉伯诗人阿多尼斯、中国翻译家赵振江颁奖。
参加“2009中欧诗人、作家交流”活动的中外著名作家、诗人拉兹罗·克劳斯瑙霍尔凯(匈牙利)、亚希姆·托普尔(捷克)、达留什·托马什·莱贝达(波兰)、韩少功、张炜、曹征路、宋琳等也出席典礼。在为期两天的交流研讨活动中,他们讨论了诗歌的母语问题、历史经验的处理和诗歌对当下现实的介入、见证等诸多话题。
北岛“缺席演讲”
评委会给北岛的授奖辞中称:“从最初的引领者到后来的精神象征,北岛一直是当代汉语诗歌伟大复兴最杰出的代表和最重要的灵魂人物之一。……他的写作沉郁而机警,敏锐而精审,强硬而不失温润”,并称北岛的创作中不断重申了诗歌写作的真义:“某种注定要归于失败,但也因此注定要被反复尝试的、语言和沉默之间的 ‘危险的平衡’。”
北岛在答辞中称,这是一次缺席的演讲。他回顾了当代诗歌的曲折历程,并指出“四十年后的今天,汉语诗歌再度危机四伏。“由于商业化与体制化合围的铜墙铁壁,由于全球化导致地方性差异的消失,由于新媒体所带来的新洗脑方式,汉语在解放的狂欢中耗尽能量而走向衰竭。诗歌与世界无关,与人类的苦难经验无关,因而失去命名的功能及精神向度。这甚至比四十年前的危机更可怕。”
北岛说,与民族命运一起,汉语诗歌走在现代转型的路上,没有退路,只能往前走,尽管向前的路不一定是向上的路。
阿多尼斯谈诗人之忧
79岁的阿多尼斯是阿拉伯世界最著名的诗人,也是历年诺贝尔文学奖的大热门。就在前一天,他在北京大学刚进行了一场题为“文化撄犯和创作自由”的专场讲演。在领奖时,阿多尼斯提出一个问题:在这个“诗歌死亡”的时代,诗人们应该怎样写作?
他指出,诗人一直面对着各种阻碍:过去,柏拉图借“理想”的权势驱逐诗歌。之后,人们借宗教的权势贬低诗歌。今天,又有一种权势———消费的权势,被人用来对付诗歌。这种权势希望诗歌变得庸俗,为所有人赏识,让大众把诗当作政治工具、消费工具或宗教工具。
阿多尼斯说“我要说,在创作层面上,恰是这三种情形,确定了艺术、尤其是诗歌的独特性。艺术,尤其诗歌的独特价值,恰恰在于其‘被逐’;创新者的价值,恰恰在于对‘流亡地’的坚守。”
诗歌翻译家赵振江的低调、质朴和他丰茂的翻译成果似乎不成比例。评委会的授奖辞指出,中国读者能及时读到聂鲁达、洛尔迦、巴列霍、帕斯、霍尔曼等一大批杰出的西班牙语诗人的作品,与赵振江的不懈努力密不可分。
中坤国际诗歌奖每两年举办一届,第一届的A、B、C奖项的获奖者分别是中国诗人翟永明、法国诗人博纳富瓦和翻译家绿原、顾彬。(记者 田志凌) |
|