五湖觞啸
加入时间: 2009/08/22 文章: 78
|
时间: 2009-8-22 周六, 上午3:31 标题: 阅读经典文学,走近诗歌翻译家——让我感动的那首(些)译诗 征文 |
|
|
在我们阅读的经典中,外国诗歌是不可或缺的一部分,它传递的是欣喜、愉悦、激情或是忧伤、悲痛和失望;带给我们的是享受、启迪和深思。
很多时候,很长时间,人们忽略了它的译者----把作品介绍给您的那位先知。你一定会记得你喜欢的那首外国诗歌、那位原创作者,而对译者,你可能更多地是莞而一笑:没在意。
的确,我们的译者历来谦逊,从不张扬。就像行星,折射的是太阳的光芒。翻译家们架起的是文化之桥,开启的是智慧之门, 传播的是经典艺术。
为庆祝建国六十周年,迎接世博盛会,同时积极倡导学习型城市,上海翻译家协会将举办“阅读经典文学,走近诗歌翻译家”----“让我感动的那首(些)译诗”征文活动,旨在引导读者在阅读经典的同时感受译家的风范。征文将设一、二、三等奖及优秀奖若干名。
为使广大读者能真正走进翻译家,主办单位将邀请部分优秀作者参加由上海翻译家协会举办的第十八届“金秋诗会”活动,届时,读者与翻译家将会有一次近距离面对面的交流机会。
主办单位:上海市文联
承办单位:上海翻译家协会
协办单位:《东方翻译》杂志社
征文主题:作者对外国诗歌及译家的感受和体会。
征文字数:不超过1500字
征文要求:标题自拟,文章必须原创,内容真实,情感真挚。
投稿时间:2009年8月15日—10月8日
投稿方式:参赛稿件必须用电脑打印,寄往:上海市延安西路200号上海翻译家协会,邮政编码200040。信封上注明“征文活动”。
为体现评奖的公正性和客观性,请另页写明详尽的个人信息,如姓名、性别、出生年月日、工作学习单位及家庭住址、联系电话、E-MAIL地址等,征文稿件恕不退还。
(消息来源:上海市翻译家协会) |
|